TR-4 çalışma belgesi

von
sabri can gürsoy

Müvekkilin 'türkiye'de babasından yurtdışı aylığı alabilmesi için SGK'ya yurtdışı borçlanma talebinde bulunuldu. Kurumca verilen cevapta yurtdışı çalışma sürelerine ilişkin belge sıllarının bulunmadığı gerekçesiyle talep reddedildi. SGK'da çalışan memur, Deutsche Rentenversicherung Nordbayern'den TR-4 çalışma belgesi talep edin dedi. Çalışma belgesi talep dilekçesinde bulunması gereken zorunlu unsurlar nelerdir? Şimdiden teşekkür ederim.

von Experte/in Experten-Antwort

Hallo sabri can gürsoy,

leider kann ich Ihnen mit Ihrer Frage im Rahmen dieses Forums nicht weiterhelfen. Bitte wenden Sie sich direkt an die zuständige Verbindungsanstalt für die Türkei:

Deutsche Rentenversicherung
Nordbayern
95440 Bayreuth

info@drv-nordbayern.de

Weitere Informationen finden Sie im Übrigen auch auf folgenden Seiten der DRV Nordbayern:

http://www.deutsche-rentenversicherung.de/Nordbayern/de/Inhalt/2_Rente_Reha/01_Rente/01_Grundwissen/05_Ausland_und_Rente/Verbindungsstellen/03_Tuerkei/Tuerkei_uebersetzt.html

von
Übersetzer

Hier ist eine deutsche Übersetzung:

"TR-4 Arbeitsdokument
Ihr Kunde ‚, um SSI Übersee Rente von seinem Vater in der Türkei erhalten wurde Kredite im Ausland angefordert. Löschen von Dokumenten an die von der Organisation der Arbeitszeit Auslandsnachfrage gegebenen Antwort bezogen wurden, dass es mit der Begründung abgelehnt. SSI Stabsoffizier, Deutsche Rentenversicherung TR-4 von Nordbayern sagte das Arbeitsdokument auf Anfrage. Was sind die wesentlichen Elemente, die in der Petition aufgefordert im Arbeitsdokument enthalten sein müssen? Vielen Dank im Voraus."

von
zy

Und nun sollten Sie uns noch das Google Kauderwelsch in die deutsche Amtssprache übersetzen. Oder glauben Sie, auf die Idee mit Google-Übersetzung hätten Sie das Patent.
Ihr Beitrag läuft bei mir unter "Wichtigtuer".

von
Schorsch

Zitiert von: zy

Und nun sollten Sie uns noch das Google Kauderwelsch in die deutsche Amtssprache übersetzen. Oder glauben Sie, auf die Idee mit Google-Übersetzung hätten Sie das Patent.
Ihr Beitrag läuft bei mir unter "Wichtigtuer".

Man muss nur sämtliche Buchstaben ausschneiden, in einen virtuellen Knobelbecher werfen, kräftig schütteln und auskippen.
Dann kommt vielleicht etwas sinnvolleres raus als beim "Übersetzer".....;-)

von
Fastrentner

Zitiert von: sabri can gürsoy

Müvekkilin 'türkiye'de babasından yurtdışı aylığı alabilmesi için SGK'ya yurtdışı borçlanma talebinde bulunuldu. Kurumca verilen cevapta yurtdışı çalışma sürelerine ilişkin belge sıllarının bulunmadığı gerekçesiyle talep reddedildi. SGK'da çalışan memur, Deutsche Rentenversicherung Nordbayern'den TR-4 çalışma belgesi talep edin dedi. Çalışma belgesi talep dilekçesinde bulunması gereken zorunlu unsurlar nelerdir? Şimdiden teşekkür ederim.

Amtssprache in diesem Forum ist und bleibt hoffentlich dann doch Deutsch!

von
S. Mülurci

Büllu dampi samel kraci krampu seru. Alah karah sülümann bumelü kükerükü. Bumm drulu sepu karaloschili bürkel. Sepulveda übül semper korosli darü.

von
Übersetzer

Zitiert von: S. Mülurci

Büllu dampi samel kraci krampu seru. Alah karah sülümann bumelü kükerükü. Bumm drulu sepu karaloschili bürkel. Sepulveda übül semper korosli darü.

Hier die deutsche Übersetzung:

Bullösen samel krac des Dämpfers krampu Serum. Alahan karahan sülümann Bumel des kükerük. Bummer Drul die tan karaloschil die Bürkel. Sepulveda Ubul semper korosl Daru.